
Pero, ¿de dónde viene la palabra pitufo? Según la wikipedia, en España se publicaron dos años antes en catalán que en castellano (aunque ambas publicaciones ocurrieron en la misma y condal ciudad). En catalán, el original francés schtroumpfs (fonéticamente similar al alemán Strumpf o calcetín) se tradujo por barrufets (diablillos), mientras que en castellano se eligió la palabra pitufos, al parecer partiendo del personaje folklórico catalán, Patufet. Lo que sigo ignorando es de dónde viene la palabra vasca potxokiak...
En cualquier caso, ¡feliz 50 aniversario!
1 comentario:
Gracias, BafumeT.
Un abrazo :)
Publicar un comentario